-
1 Petty Officer, Second Class
Воинское звание в ВМС; между старшиной 3 класса [ Petty Officer, Third Class] и старшиной 1 класса [ Petty Officer, First Class]English-Russian dictionary of regional studies > Petty Officer, Second Class
-
2 Petty Officer, First Class
Воинское звание в ВМС; между старшиной 2 класса [ Petty Officer, Second Class] и главным старшиной [ Chief Petty Officer]English-Russian dictionary of regional studies > Petty Officer, First Class
-
3 Petty Officer, Third Class
Воинское звание в ВМС; между матросом и старшиной 2 класса [ Petty Officer, Second Class]English-Russian dictionary of regional studies > Petty Officer, Third Class
-
4 Petty Officer, First Class
English-Russian military dictionary > Petty Officer, First Class
-
5 Petty Officer, Second Class
English-Russian military dictionary > Petty Officer, Second Class
-
6 Petty Officer, Third Class
English-Russian military dictionary > Petty Officer, Third Class
-
7 SSM
SSM, semisubmersible minehunter————————SSM, ship similation model————————SSM, ship-to-ship missileракета класса "корабль(корабль"————————SSM, Silver Star Medalорден "Серебряная звезда"————————SSM, space station module————————SSM, squadron sergeant major————————SSM, staff sergeant major————————SSM, subsystem manager————————SSM, surface-to-ship missileракета класса "поверхность(корабль"————————SSM, surface-to-surface missileракета класса "поверхность(поверхность"————————SSM, system support managementEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > SSM
-
8 AB
1) Общая лексика: Assembly Bill, (Aurora Borealis) северное сияние2) Компьютерная техника: Application Bulletin3) Авиация: abort4) Морской термин: матрос первого класса (able seaman)5) Медицина: астматический бронхит (сокр. от asthmatic bronchitis), вспомогательное дыхание6) Французский язык: Балканский пакт (Турция, Греция, Югославия) (историч.) (сокр. от Alliance Balkanique)7) Ботаника: Apple Blossom8) Спорт: Air Bike9) Военный термин: Able Bodied, After The Bomb, All Battle, Answer Back, Armor Board, Army Book, Atomic Bomb, acquisition beacon, advisory board, aerial burst, afterbody, air blast, air bomber, airborne, alert building, ambush, ammunition bearer, area bombing, armored brigade, aviation battalion, aviation brigade10) Техника: absorption band, accumulator buffer, acid bath, actinide burning, activate button, address buffer, address bus, air breaker, alabamine, alabamium, anechoic box, annealed in box, antenna supports, audio bandwidth, auto beacon, auxiliary boiler, auxiliary building, avionics bay, continuous automatic transcribed broadcast service11) Химия: Acid Base12) Религия: American Baptist13) Метеорология: Aurora Borealis14) Экономика: Aktiebolag( Swedish: Limited Company on shares)15) Страхование: Able-bodied seaman16) Грубое выражение: Absolute Belligerence, After The Ban, Always Bad, Australian Bitch17) Политика: Abkhazia18) Сокращение: ABle seaman, Abkhazian, Able Rate / Seaman (UK Royal Navy), Adapter Booster, Admiralty Board (UK), Admiralty Board, Afterburner, Air Base (USA), Airborne forces, Aktie Bolag (Company constitution (Finland, Sweden)), Assault Breaker, able-bodies seaman, Air-break, Alberta, about, American Bureau of Shipping (Американское бюро судоходства (классификационное общество)), automated bibliography (библиография, составляемая при помощи ЭВМ), auxiliary breaker (вспомогательный выключатель), abbreviation (сокращение, аббревиатура)19) Текстиль: Adult Baby20) Университет: Accreditation Body, Activities Building, Advanced Business, Alpha Beta21) Физиология: A Or B, Abnormal, Adaptive Behavior, Added Benefit, Antigen Binding, Automatic Behavior22) Хирургия: вспомогательная вентилляция легких23) Электроника: Active Bridge, Amplifier Board, Automatic Balancing24) Нефть: air base25) Иммунология: Aerobic Bacteria26) Биохимия: Alcian Blue27) Космонавтика: база ВВС28) Транспорт: Airframe Bulkhead29) Пищевая промышленность: American Breakfast30) Атомная энергия: ПРК (auxiliary boiler - пуско-резервная котельная)31) Фирменный знак: Amphenol- Borg, Avatars Banners32) СМИ: American Bandstand33) Деловая лексика: Annual Budget34) Сетевые технологии: Accessed By35) Полимеры: acrylonitrile butadiene, allyl bromide36) Автоматика: алкилбензол (Alkyl Benzene)37) Океанография: Asymmetric Balance38) Химическое оружие: Anchor bolt, зарин (усл. обозначение от sarine)39) Военно-морской флот: старшина авиационной боцманской команды [на авианосце] (сокр. от Aviation Boatswain's Mate)40) Безопасность: Apache Benchmark41) Каспий: able body42) Имена и фамилии: Allan Border, Angela Brant, Annie Besant43) Программное обеспечение: Apache Benchmarking, Application Bridge44) Хобби: Antique Brass45) AMEX. Cannon Express, Inc. -
9 ABE1 [2, 3]
Общая лексика: старшина 1 [2, 3] класса авиационной боцманской команды — специалист по обслуживанию пускового и посадочного об (сокр. от Aviation Boatswain's Mate E (Launching and Recovery Equipment) First [Second, Third) Class) -
10 ABF1 [2, 3]BF
Военно-морской флот: старшина 1 [2, 3] класса авиационной боцманской команды— специалист по заправке самолётов топливом (на авианосце) (сокр. от Aviation Boatswain's Mate F (Fuels) First [Second, Third) Class) -
11 ABH1 [2, 3]
Военно-морской флот: старшина 1 [2, 3] класса авиационной боцманской команды — специалист по обслуживанию самолётов (на авианосце) (Aviation Boatswain's Mate H (Aircraft Handling) First [Second, Third] Class) -
12 AC1 [2, 3]
Военно-морской флот: старшина 1 [2, 3] класса—специалист по управлению полётами самолётов (сокр от Air Controlman First [Second, Third] Class) -
13 ADJ1 [2, 3]
Военно-морской флот: Aviation Machinist's Mate J (Jet Engine Mechanic) First [Second, Third] Class (старшина 1 [2, 3] класса — авиационный механик по реактивным двигателям) -
14 ADR1 [2, 3]
Военно-морской флот: Aviation Machinist's Mate R (Reciprocating Engine Mechanic) First [Second, Third] Class (сокр.) (старшина 1 [2, 3] класса — авиационный механик по поршневым двигателям) -
15 AE1 [2, 3]
Военно-морской флот: Aviation Electrician's Mate First [Second, Third] Class (сокр.) (старшина 1 [2, 3] класса — авиационный электрик) -
16 Ab
1) Общая лексика: Assembly Bill, (Aurora Borealis) северное сияние2) Компьютерная техника: Application Bulletin3) Авиация: abort4) Морской термин: матрос первого класса (able seaman)5) Медицина: астматический бронхит (сокр. от asthmatic bronchitis), вспомогательное дыхание6) Французский язык: Балканский пакт (Турция, Греция, Югославия) (историч.) (сокр. от Alliance Balkanique)7) Ботаника: Apple Blossom8) Спорт: Air Bike9) Военный термин: Able Bodied, After The Bomb, All Battle, Answer Back, Armor Board, Army Book, Atomic Bomb, acquisition beacon, advisory board, aerial burst, afterbody, air blast, air bomber, airborne, alert building, ambush, ammunition bearer, area bombing, armored brigade, aviation battalion, aviation brigade10) Техника: absorption band, accumulator buffer, acid bath, actinide burning, activate button, address buffer, address bus, air breaker, alabamine, alabamium, anechoic box, annealed in box, antenna supports, audio bandwidth, auto beacon, auxiliary boiler, auxiliary building, avionics bay, continuous automatic transcribed broadcast service11) Химия: Acid Base12) Религия: American Baptist13) Метеорология: Aurora Borealis14) Экономика: Aktiebolag( Swedish: Limited Company on shares)15) Страхование: Able-bodied seaman16) Грубое выражение: Absolute Belligerence, After The Ban, Always Bad, Australian Bitch17) Политика: Abkhazia18) Сокращение: ABle seaman, Abkhazian, Able Rate / Seaman (UK Royal Navy), Adapter Booster, Admiralty Board (UK), Admiralty Board, Afterburner, Air Base (USA), Airborne forces, Aktie Bolag (Company constitution (Finland, Sweden)), Assault Breaker, able-bodies seaman, Air-break, Alberta, about, American Bureau of Shipping (Американское бюро судоходства (классификационное общество)), automated bibliography (библиография, составляемая при помощи ЭВМ), auxiliary breaker (вспомогательный выключатель), abbreviation (сокращение, аббревиатура)19) Текстиль: Adult Baby20) Университет: Accreditation Body, Activities Building, Advanced Business, Alpha Beta21) Физиология: A Or B, Abnormal, Adaptive Behavior, Added Benefit, Antigen Binding, Automatic Behavior22) Хирургия: вспомогательная вентилляция легких23) Электроника: Active Bridge, Amplifier Board, Automatic Balancing24) Нефть: air base25) Иммунология: Aerobic Bacteria26) Биохимия: Alcian Blue27) Космонавтика: база ВВС28) Транспорт: Airframe Bulkhead29) Пищевая промышленность: American Breakfast30) Атомная энергия: ПРК (auxiliary boiler - пуско-резервная котельная)31) Фирменный знак: Amphenol- Borg, Avatars Banners32) СМИ: American Bandstand33) Деловая лексика: Annual Budget34) Сетевые технологии: Accessed By35) Полимеры: acrylonitrile butadiene, allyl bromide36) Автоматика: алкилбензол (Alkyl Benzene)37) Океанография: Asymmetric Balance38) Химическое оружие: Anchor bolt, зарин (усл. обозначение от sarine)39) Военно-морской флот: старшина авиационной боцманской команды [на авианосце] (сокр. от Aviation Boatswain's Mate)40) Безопасность: Apache Benchmark41) Каспий: able body42) Имена и фамилии: Allan Border, Angela Brant, Annie Besant43) Программное обеспечение: Apache Benchmarking, Application Bridge44) Хобби: Antique Brass45) AMEX. Cannon Express, Inc. -
17 Petty Officer 1st class
Военный термин: старшина 1-го класса (ВМС и береговая охрана, тарифный разряд E6)Универсальный англо-русский словарь > Petty Officer 1st class
-
18 Petty Officer 2nd class
Военный термин: старшина 2-го класса (ВМС и береговая охрана, тарифный разряд E5)Универсальный англо-русский словарь > Petty Officer 2nd class
-
19 Petty Officer 3rd class
Военный термин: старшина 3-го класса (ВМС и береговая охрана, тарифный разряд E4)Универсальный англо-русский словарь > Petty Officer 3rd class
-
20 ab
1) Общая лексика: Assembly Bill, (Aurora Borealis) северное сияние2) Компьютерная техника: Application Bulletin3) Авиация: abort4) Морской термин: матрос первого класса (able seaman)5) Медицина: астматический бронхит (сокр. от asthmatic bronchitis), вспомогательное дыхание6) Французский язык: Балканский пакт (Турция, Греция, Югославия) (историч.) (сокр. от Alliance Balkanique)7) Ботаника: Apple Blossom8) Спорт: Air Bike9) Военный термин: Able Bodied, After The Bomb, All Battle, Answer Back, Armor Board, Army Book, Atomic Bomb, acquisition beacon, advisory board, aerial burst, afterbody, air blast, air bomber, airborne, alert building, ambush, ammunition bearer, area bombing, armored brigade, aviation battalion, aviation brigade10) Техника: absorption band, accumulator buffer, acid bath, actinide burning, activate button, address buffer, address bus, air breaker, alabamine, alabamium, anechoic box, annealed in box, antenna supports, audio bandwidth, auto beacon, auxiliary boiler, auxiliary building, avionics bay, continuous automatic transcribed broadcast service11) Химия: Acid Base12) Религия: American Baptist13) Метеорология: Aurora Borealis14) Экономика: Aktiebolag( Swedish: Limited Company on shares)15) Страхование: Able-bodied seaman16) Грубое выражение: Absolute Belligerence, After The Ban, Always Bad, Australian Bitch17) Политика: Abkhazia18) Сокращение: ABle seaman, Abkhazian, Able Rate / Seaman (UK Royal Navy), Adapter Booster, Admiralty Board (UK), Admiralty Board, Afterburner, Air Base (USA), Airborne forces, Aktie Bolag (Company constitution (Finland, Sweden)), Assault Breaker, able-bodies seaman, Air-break, Alberta, about, American Bureau of Shipping (Американское бюро судоходства (классификационное общество)), automated bibliography (библиография, составляемая при помощи ЭВМ), auxiliary breaker (вспомогательный выключатель), abbreviation (сокращение, аббревиатура)19) Текстиль: Adult Baby20) Университет: Accreditation Body, Activities Building, Advanced Business, Alpha Beta21) Физиология: A Or B, Abnormal, Adaptive Behavior, Added Benefit, Antigen Binding, Automatic Behavior22) Хирургия: вспомогательная вентилляция легких23) Электроника: Active Bridge, Amplifier Board, Automatic Balancing24) Нефть: air base25) Иммунология: Aerobic Bacteria26) Биохимия: Alcian Blue27) Космонавтика: база ВВС28) Транспорт: Airframe Bulkhead29) Пищевая промышленность: American Breakfast30) Атомная энергия: ПРК (auxiliary boiler - пуско-резервная котельная)31) Фирменный знак: Amphenol- Borg, Avatars Banners32) СМИ: American Bandstand33) Деловая лексика: Annual Budget34) Сетевые технологии: Accessed By35) Полимеры: acrylonitrile butadiene, allyl bromide36) Автоматика: алкилбензол (Alkyl Benzene)37) Океанография: Asymmetric Balance38) Химическое оружие: Anchor bolt, зарин (усл. обозначение от sarine)39) Военно-морской флот: старшина авиационной боцманской команды [на авианосце] (сокр. от Aviation Boatswain's Mate)40) Безопасность: Apache Benchmark41) Каспий: able body42) Имена и фамилии: Allan Border, Angela Brant, Annie Besant43) Программное обеспечение: Apache Benchmarking, Application Bridge44) Хобби: Antique Brass45) AMEX. Cannon Express, Inc.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Старшина казацкая — Малороссийский гербовник Старшина казацкая[1] (устар. старшина малороссийская[2], укр. козацька старшина) военно администрати … Википедия
Старшина малороссийская — С. в Малороссии назывались первоначально лица занимавшие должности (уряды) при гетмане, в полках и в сотнях. Соответственно этим урядам, и С. делилась на генеральную, полковую и сотенную (см.). Вскоре понятие С. значительно расширилось. Под этим… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СТАРШИНА — если это слово произносится с ударением на предпоследнем слоге, то оно обозначает социальный слой, выделившийся у Казаков из народной среды по своему боевому опыту или по административным качествам. Еще в первой половине XVI! века каждый выборный … Казачий словарь-справочник
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса К — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «К» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса С — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «С» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса Г — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «Г» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса Д — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «Д» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса П — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «П» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса Е — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «Е» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса Б — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «Б» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия
Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса В — Кавалеры ордена Святого Георгия IV класса на букву «В» Список составлен по алфавиту персоналий. Приводятся фамилия, имя, отчество; звание на момент награждения; номер по списку Григоровича Степанова (в скобках номер по списку Судравского);… … Википедия